آهنگ Rəvayət از Namiq Qaraçuxurlu همراه با متن و ترجمه
آهنگ Rəvayət از Namiq Qaraçuxurlu یک آهنگ معروف آذربایجانی به سبک میخانه ای می باشد که در سال ۲۰۰۱ اجرا شده است و هم اکنون می توانید آن را از گلدن دانلود همراه با متن و ترجمه دریافت کنید.
Qulaq asın camaat mən danışım nəhayət
Bu məhəbbət aləmi çoxusuna vermiş qəmi
Mən de əzab çəkmişəm, çox izdirab çəkmişəm
Kimki gəlibdi xoşuma, nə iş gəlib başıma
Yaş dola- dola gözlərə danışıram sizlərə
O, vəfasızdan sonra, düşməmək üçün tora
Sevməyəcəm söylədim, tənha ömür eylədim
Keçdi xeyli zamanlar, ötdü bir neçə anlar
Bir qız gördü gözlərim, yaddan çıxdı sözlərim
Bu qız əcəbdir əcəb,sev məni eyləyir tələb
Dedim çatar köməyimə, təsəllidir ürəyimə
Düşdüm onun dalınca ondan bir söz alınca
Lap üreyim patladı, sanki bağrım çatladı
Her o, dərsə gedəndə getdim onunla mən də
Çox elədim and, yaman axırdı ki, bir zaman
Çıxardıb ince səsin söylədi öz kəlməsin
Baxma mənim yaşıma, çox iş gəlib başıma
Xeyli ömür sürmüşəm, çox haqqsızlıq görmüşəm
İndi isə bir insanı, tanımadığım oğlanı
Nece sevərəm söyləyin, mənə etibar eyləyin
Özün fikirleşginen,məni başa düşginen
Söylədi öz sözlərin süzdürərək gözlərin
Dedi bu qədər vəssəlam, yoluna eylədi davam
Donub yerimde qaldım, bir az xəyala daldım
Düşündüm ki, düz deyir, çox ağıllı söz deyir
Daha dalınca getmiyim, çox onu incitmiyim
Haçansa Öz qismətim, Heqiqi Məhəbbətim
Çıxar mənim qabağıma, cavab verər sorağıma
Ondan sonra hər gecə bilmirdim yatım necə
O, cananın xəyalı, onun hüsnü camalı
Gözüm deydi hər saat, məni qoymurdu rahat
Dözmüyüb bir gün səhər durub ayağa bir təhər
Görüşünə getdim yenə deyim vurğunam sənə
Gördüm gəlir uzaqdan, getdim əldən ayaqdan
Az qalmış idi çaşım, istədim yaxınlaşım
Yaxınlaşdı özü mənə, dedi bele bir sözü mənə
Görürəm ki, vurulmusan, Özünü eşqə salmısan
Əl çəkmirsən sən məndən, şərtim bu cürdü səndən
Yalnız dost olaq gərək belə edə bilərəm kömək
İstəyirsən hə denən, Düşün qərar verginən
İstəmirsən əlvida, get kömek olsun xuda
Ax ne idi əlacım, var idi ehtiyacım
Xeyli xeyal dolaştım, axırda razılaşdım
Bu dostluq mehribanlıq məni dəyişdi bir anlıq
Sonralar həyatımı, qəmli əhvalatımı
Danışdım o canana, o da danışdı yana- yana
Dedi sevgi məhəbbət vermiyib mənə zillət
Sevib sevilmədim mən, eşq nədir bilmədim mən
Amma bəxti qarayam səndən də biçarəyəm
Soruşdum:”dərdin nədir?”, bu cür cavab söylədi
And verirəm mən sənə varsa hörmətin mənə
Məndən heç nə soruşma, daha bu haqda danışma
Son qoyaq bu söhbətə salma meni zəhmətə
Bu sözləri eşitdim, mən elə bu cürdə etdim
Bu barədə bir dənə sual vermədim yenə
Hər gecə zəngləşirdik darıxdıq görüşürdük
Ləzzetini həyatın, bu fani kainatın
Hiss edirdik görürdük, gözəl ömür sürürdük
Gəldi elə bir meqam dəyişdi hər şey tamam
Bir zaman axşam çağı, üreyimə çəkdim dağı
Gördüm hər şeyin sonu. Zəngi gəldi telefonun
Düşündüm cananımdı,Həmən gözəl xanımdı
Dəstəyi tez götürdüm, birdən özümü itirdim
Səs özgənin səs idi, onun refiqəsi idi
Görün nələr danışdı, yandı qəlbim alışdı
O sən sevən cananın dərd bürümüşdü canın
Xəstə idi ürəyi, heç yox idi köməyi
Həkim qoyduğu müddət dünən bitirdi elbət
Gecə yatıbdır səhər ayılmayıb müxtəsər
Amma səni çox sevirdi, öləceyini də bilirdi
Apardı onu əcəl. Səni sevən o gözəl
Artıq yoxdur həyatda saxla sən bunu yadda
Əvvəlcə inanmadım onu doğru sanmadım
Sonra isə söylədi sabah onun dəfnidi
Əger gəlmək istərsen, düzünü bilmek istərsen
Sabah iki tamamda mən deyim bu məqamda
Gələrsən bu ünvana, ordakı qəbristana
Sevgilin ağ kəfən ilə köçəcək son mənzilə
Gecəni yata bilmədim, ax niye mən ölmədim
O öldü gətdi Allah, o, gözümdən itti Allah
Səhər açılan zamanda, o qız deyen məkanda
Aciz -aciz dayandım, gördüm sonra inandım
Camaat ağlaşırdı, adamın ağlı çaşırdı
Dəfb mərasimi idi, Qəbrə gedən kim idi
Mənim ömrüm həyatım, canım mənəviyyatım
Getdi məni də apardı elə ki, defn qutardı
Dağılıştı,getdi hamı, o insan izdihamı
Tənha qaldım o yerdə, dərd də qəm də kədər də
Qəbrin üstə diz çöküb qanlı göz yaşı töküb
Vidalaşdım yarımla, gözəl vəfadarımla
Ölüm amansız oldu, vaxtsız zamansız oldu
Əlimden səni aldı, o günler harda qaldı
Hər an şadümən idi əcəb mehriban idik
Bir vaxt əlimdən tutan, indi ise sakit yatan
Ey gözəlim əlvida, yoxdu səndən səs səda
Hər kimə olsa aşiq biçarədir bu Namiq
Alın yazısı nə cürdü, yaşadı bir az da gördü
Artır ürəkdə yaraaaaaaaaaaam
Bu da mənim bir macəram
گولاخ آسین جَماعَت من دانیشیم نَهایت
بو مَحبت عالَمی چوخسونا ورمیش غَمی
مَنده عَذاب چکمیشَم چوخ ایضطراب چَکمیشَم
کیم گلیبدی خوشوما چوخ ایش گلیب باشیما
یاش دولا دولا گوزلَره دانیشمیشام سیزلَره
او وَفاسیزدان سورا دوشمَمی اوچون تورا
سئومیجَم سویلَدیم تَنها عُمور ائیلَدیم
گِئشدی خِیلی زامانلار اوتدو بیر نئچَه آنلار
بیر قیز گوردو گوزلَریم یادان چیخدی سوزلَریم
بو قیز عَجب دیر عَجب سِئو مَنی ائیلیر تَلف
دِدیم چاتار کمیمَه تَسلی دیر اورَیمه
دوشدوم اونون دالینجا اونان بیر سُوز آلینجا
لاپ اورَیم پاتادی سانکی باریم چاتدادی
هر او دَرسَه گِئدَنده گِئدیم اونونلا مَنده
چوخ ائیلدیم آند آمان آخیری کی بیز زامان
چیخاردیب اینجَه سَسین سویلَدی اوز کلمَسین
باخما مَنیم یاشیما چوخ ایش گلیب باشیما
خِیلی عُمور سورموشَم چوخ آرسیزلیخ گورموشَم
ایندیسَه بیر اینسانا تانیمادیغیم اوغلانا
نِئجَه سِئویرَم سویلیم من اعِتبار ایلیم
اوزون فیکیرلَش گینَن منی باشا دوش گینَن
سویلَدی اوز سوزلَرین سوزدورَرک گوزلَرین
دئدی بو قَدر وسلام یولونا ائیلدی داوام
دونوب یئریمدَه قالدیم بیراز خیالا دالدیم
دوشوندوم کی دوز دئیر چوخ آغیلی سوز دئیر
داها دالینجا گئتمیم چوخ اونو اینجیتمیم
هاچانسا اوز قسمَتیم حَقیقی محَبتیم
چیخار منیم قاباغیما جواب وئرر سُراغیما
اونان سورا هر گِئجَه بیلمیردیم یاتیم نِئجَه
او جانانین خَیالی اونون حُسنو جَمالی
گوزومدئیدی هَر ساهات مَنی گویموردو راحات
دوزمُیوب بیر گُون سَحر دوروب آیاغا بیر تَحر
گوروشونَه گِئتدیم گئنَه دِیَم ورگونام سَنه
گوردوم گلیر اوزاغدان گئدیم الدَن آیاغدان
آز قالمیشیدی چاشیم ایستَدیم یاخینلاشیم
یاخینلاشدی اوزو مَنه دئدی بئلَه بیر سوزو مَنه
گورورَم کی ورولموسان اوزووی عِشقَه سالمیسان
اَل چَکمیرسَن سن منَن شَرطیم بوجوردو سَنن
یانلیز دوست اولاغ گرَح بئلَه ائده بیلَم کُمح
ایستیسَن هَه دِنَن دوشون قَرار ور گینَن
ایستَمیسَن اَل وداع گئت کُمح اولسون خُدا
آخی نیدی اَلاجیم واریدی اِحتیاجیم
خِیلی خَیال دولاشدیم آخردا راضیلاشدیم
بو دوستلوخ مِهربانلیغ منی دیشدی بیرآنلیخ
سونرالار حَیاتیمی غَملی احوالاتمی
دانیشدیم او جانانا اودا دانیشدی یانا یانا
دئدی سِئوگی محَبت ورمیب منه ذلّه
سِئویب سِئویلمَدیم من عِشق نَدی بیلمَدیم من
امّا بَختی قاریَم سَنندَه بیچارَیم
سوروشدوم دَردین نَدی بوجور جواب سویلَدی
آند وِریرَم من سَنه وارسا حُرمتین مَنه
منَن هِچ نه سوروشما داها بو حاتلا دانیشما
سون گویاخ بو صُحبَته سالما منی زَحمَته
بو سوزلَری اِئشیدیم من ائلَه بوجوردا ائدیم
بو بارَده بیردَنه سوال وئرمَدیم گِئنَه
هر گِئجَه زنگلَشیردی داریخدیخ گوروشوردوی
لذّتینی حَیاتین بو فانی کائناتین
حیس ائدیردیح گورودوح گوزَل عُمور سورویدوح
گلدی ائلَه بیر مَقام دئیشدی هر شِی تامام
بیر زامان آخشام چاغی اورَیمَه چَکدیم داغی
گوردوم هر شِئین سونون زَنگی گلدی تِلفونون
دوشوندوم جانانیمدی هَمن گوزَل خانیم دی
دَستَیی تئز گوتوردوم بیردَن اوزومی ایتیردیم
سَس اوزگنین سَسیدی اونون رَفیقسیدی
گورون نَلر دانیشدی یاندی قَلبیم آلیشدی
او سَن سویَن جانانین درد بوروموشدو جانین
خَستیدی اورَیی هِچ یوخودو چورَیی
حَکیم گویدوغو مُدّت دونَن بیتیردی البَت
گِئجَه یاتیب دیر سَحر آیلمیب مختَصر
امّا سَنی چوخ سِویردی اولَجَینده بیلیردی
آپاردی اونو اجَل سَنی سِئون او گوزَل
آرتیخ یوخدور حَیاتدا ساخلا سَن بونو یادا
اوّلجَه اینانمادیم اونو دوغرو سانمادیم
سونرایسَه سویلَدی صاباح اونون دَفنیدع
اگر گلمَی ایستَسن دوزونو بیلمَی ایستَسن
صاباح ایکی تامامدا من دئیَن بو مَقامدا
گلَرسَن بو عُنوانا اورداکی قَبریستانا
سِئوگیلین آغ کَفنیلَه کوچَجک سون منزیلَه
گئجَه نی یاتا بیلمَدیم آخی نیَه من اولمَدیم
او اولدو گِئتدی الله گوزومنَن ایتدی الله
سَحر آچیلان زاماندا او قیز دئیَن مَکاندا
عاجیز عاجیز دایاندیم گوردوم سونرا ایناندیم
جَماعت آغلاشیردی آدامین آغلی چاشیردی
دَفین مَراسیمیدع قَبره گِئدَن کیمیدع
مَنیم عُمروم حَیاتیم جانیم معنویاتیم
گِئدی مَنیده آپاردی ائلَه کی دَفین گوتالدی
داغیشدی گِئتدی هامی او اینسان ایزدحامی
تَنها قالدیم او یئردَه درده غَمده کَدرده
قَبری اوستَه دیز توکوب قانلی گوز یاشی توکوب
ویدالاشدیم یاریملا گوزَل وَفاداریملا
اولوم آمانسیز اولدو وقتسیز زامانسیز اولدو
الیمنَن سَنی آلدی او گونلَر هاردا قالدی
هر آن شادیمانیدی عَجب مِهربانیدی
بیر واخت الیمنَن توتان ایندیسَه ساکیت یاتان
ای گوزَلیم الوداع یوخدو سَنن سَس صَدا
هر کیمَه اولسا عاشیق بیچاره دیر بو نامی
آلین یازیسی نَجوردی یاشادی بیرازدا گوردو
آرتیخ اورَیده یارام بودا مَنیم بیر ماجَرام
ای جماعت به حرفای من گوش کنید
این دنیای عشقو محبت به خیلی ها غم داده
من هم عذاب کشیدم از هر کی خوشم اومده
چه ها که اتفاق نیفتاده با چشمای اشکی بهتون میگم
بعد اون بی وفا گفتم دیگه عاشق نمیشم
بعد از مدتهای زیاد چشمم به دختری افتاد
این دختر معرکه بود و منو شیفته خودش میکرد
گفتم کمکم میکنه و بهم آرامش قلبی میده
دنبالش رفتم تا ازش حرف بکشم
خیلی سختی کشیدم هربار که سر درساش میرفت
منم باهاش میرفتم خیلی قسَمش دادم
آخرش به حرف اومد و گفت به سنم نگا نکن
خیلی بلاها سرَم اومده تو این عمر دو روزَم خیلی کشیدم
الان چطور به کسی که نمیشناسم اعتماد کنم
حرفاشو گفت و رفت به فکر فرو رفتم
متوجه شدم که درست میگه دیگه دنبالش نرفتم
بلاخره اونی که قسمته منه میاد عشق واقعیم
روبروم میاد و به حرفام گوش میده
بعد اون روز دیگه خواب نداشتم و فکر اون دختر از سرم بیرون نمیرفت
بازم سراغش رفتم دستو پامو گم کرده بودم
اومد سمتم و گفت میبینم که عاشق شدی
فقط به یک شرط باهات کنار میام که فقط دوست بمونیم
اگه قبول میکنی هستم وگرنه برو به سلامت
چاره ای نداشتم بهش دل داده بودم قبول کردم
این دوستی منو به کل عوض کرد بعدها همه چی رو بهش میگفتم
اونم بهم میگفت دنیا به من فرصت نداد طعم عشق عاشقی رو بچشم
نفهمیدم عشق چیه اما سیاه بختم و بیچاره تر از توام
ازش پرسیدم دردت چیه قسمم داد دیگه در این مورد باهاش حرفی نزنم
منم قبول کردم و دیگه در این مورد بحثی نکردم
هر شب تلفنی حرف میزدیم و موقع دلتنگی همو میدیدیم
از زندگی لذت میبردیم و شاد و خرّم بودیم
بالاخره یه روزی اومد که شب تلفن زنگ زد
خبری اومد که قلبمو تکه تکه کرد دوستش بود زنگ زده بود
گفت دختری که من دوست داشتم قلبش مریض بود و دکتر جوابش کرده بود
و شب میخوابه صبح دیگه بیدار نمیشه حرفاشو باور نکردم
گفت اگه میخوای بیا از نزدیک ببین فردا ساعت ۲ مراسم خاکسپاریشه
تا صبح خواب به چشمم نیومد و صبح زود به قبرستون رفتم
به آدرسی که گفت رفتم و به چشم خاکسپاریشو دیدم
بعد اینکه همه رفتن سمت قبر رفتم و با عشقم حرف زدم
این دنیا خیلی نامرد بود که مارو از هم جدا کرد و تورو ازم گرفت
ای معشوقم خدانگهدار دیگه صدایی هم ازت شنیده نمیشه
نامی عاشق هر کی بشه بیچاره هست زندگی کرد و بازم غم دید
بازم رو قلبم زخم شد اینم یکی از ماجراهای من
“پخش آنلاین آهنگ Rəvayət با کیفیت ۱۲۸ kbps”
این خطی که باهاش ترکی نوشته خط فارسی نیست. بلکه ترکی با الفبای عربیه. فارسی هم با الفبای عربی نوشته میشه.
فارسی بهرهگرفته شده از خط اوستایی است و همچنین اگر این چنین نباشد، خط عربی دارای حروف “گ، چ، پ، ژ” نیست.